-
13-09-2010
-
Ingeborg Boois, de
-short English version below-
We verzamelen gedurende een vissurvey veel gegevens die allemaal aan boord in de computer worden ingevoerd. Om dit makkelijk te kunnen doen, maken we gebruik van een binnen IMARES ontwikkeld computerprogramma. Alle gegevens die met het vissen en de vangst te maken hebben, worden per trek in één file opgeslagen. Zo staat alles bij elkaar en is het niet nodig om gegevens dubbel in te voeren.
Zaterdag na de laatste trek voor het weekend maakten we de administratie van de otolieten (gehoorsteentjes) in orde: we controleerden of alle otolieten voorzien waren van de nummering en of de nummering in de files hetzelfde was als op de zakjes waar de otolieten in zitten. Natuurlijk doet iedereen zijn best om alles goed op te schrijven en in te voeren, maar het gaat over zo veel gegevens dat er altijd wel een fout in sluipt. Vooral met zeeziekte daalt de concentratie en moet er wel gewoon doorgewerkt worden. Aan boord is een fout in de otoliet administratie meestal makkelijk te herstellen omdat alle betrokkenen in de buurt zijn. Als je de controle laat liggen tot je weer terug bent van zee, dan is dat veel moeilijker. Bovendien moeten de otolieten zo snel mogelijk bewerkt worden om vervolgens de leeftijd van de vis te kunnen bepalen, dus het is niet handig als er dan nog onduidelijkheden zijn.


De aan boord ingevoerde gegevens over vispositie, temperatuur, vis en benthos worden na terugkomst op IMARES gecontroleerd. Dit gebeurt op een gestandaardiseerde manier. Als de gegevens gecontroleerd en waar nodig verbeterd zijn, worden ze in de database geladen. Vanuit de database kunnen alle IMARES onderzoekers de gegevens gebruiken voor diverse onderzoeken.
Eén manier om de gegevens te controleren, is door de stations in een kaartje weer te geven. Het is dan meteen duidelijk of posities goed zijn ingevoerd en of alle gegevens aanwezig zijn. Hieronder staan de kaartjes van de beviste locaties (links) en de watertemperatuur aan de bodem op diezelfde locaties. Het is duidelijk te zien dat voor een gedeelte van de stations geen temperatuur waarnemingen hebben. In dit geval klopt dit omdat het weer gedurende enkele dagen te slecht was om de apparatuur overboord te zetten.

And now for the English version
When collecting many data, mistakes are easily made. So, it is necessary to check for data completeness and data quality. Partly this is done on board. On Saturday, we checked the numbering of the otoliths and the imported data. It is easier to do this on board as all people involved are around. The otoliths are processed and read directly after the survey, so it is important to have all administration in order before leaving the ship.
The station and catch information is stored on the computer on board and will be checked back at IMARES following standard checking procedures. One of those procedures is a plot of the sampling stations. Comparing the two figures shows that there are no bottom temperatures present for a number of stations. In this case, this is correct because it was not possible to operate the instruments due to the weather conditions.